péntek, 02 augusztus 2013 08:17

Pasiról fordítunk: „Majd meglátjuk.”

Röviden: nem.

Kicsit bővebben: tuti, hogy nem.

Részletezve: Nem, csak ezt nem akarom-tudom-szeretném-bírom megmondani Neked.

A háttérben gyakran áll rossz lelkiismeret, mert lelke mélyén tudja, hogy hibázott, csak valahogy ezt így, egyenesen nem kívánja bevallani. Gyakran elhangzik akkor, amikor a nő szeretne elmenni valahová, vagy megvásárolni olyasmit, ami nélkül a férfiak köszönik, de jól megvannak. (Mivel sok ilyen van, gyakran visszatérő kifejezéssel van dolgunk.)

Szigorúan nem egyenlő a „Lehet róla szó”-val, mert ezt akkor hallhatjuk, amikor a nőnek van egy jó ötlete, de a pasi ezt nem hajlandó elismerni, hanem rövid idő eltelte után előrukkol vele, mint saját szerzeménye. - Egészségére! A férfi a fej. Ezt tudjuk mindannyian. Ám a valódi titkot kevesen: a nő pedig a nyak, ami forgatja azt a fejet...

Majd meglatjuk

A "Majd meglátjuk" kifejezés nem bírja az egyedüllétet, ezért amint keresztkérdést teszünk fel, például: „Mikor?”, „Mitől függ?”, újra felbukkan, talán csak kicsit erőteljesebb hangsúllyal.

A "Majd hívlak"-hoz hasonlóan a cselekvést a távoli, ködös, s minden bizonnyal soha el nem következő jövőbe tolja.

Kicsit olyan, mint mikor a mesében a Halál elmegy a Vénasszonyért, de ő azt mondja, hogy "Gyere holnap!". S hogy ennek nyoma maradjon, a falra fel is írják. Másnap betoppan a Halál, de szomorúan konstatálja, hogy "Holnap." kell jönnie. - Lehet, hogy ez a történet egy álruhás vénemberről szól?! Vagy csak egy hosszú házasságban sokat csiszolódott nőről...???

Utoljára frissítve: péntek, 23 január 2015 13:56